Page 1 sur 1
Traduire son contenu : automatique puis relecture VS 100% manuel ?
par netlinker69
Publié : dim. nov. 17, 2024 5:02 am
Hello ! Pour un site e-commerce qui vise l'Europe, vous recommandez quoi comme méthode de traduction ? J'ai testé DeepL + relecture mais j'ai peur que ça nuise au SEO long terme...
Re: Traduire son contenu : automatique puis relecture VS 100% manuel ?
par netlinker_consulting
Publié : dim. nov. 17, 2024 7:02 am
Franchement, le 100% manuel c'est idéal mais rarement viable financièrement. Je fais du mix : descriptions produits en auto + relecture light, et pages info/SEO en manuel par des natifs. Résultats corrects en Allemagne avec cette méthode.
Re: Traduire son contenu : automatique puis relecture VS 100% manuel ?
par thomas_ref
Publié : dim. nov. 17, 2024 11:02 am
Attention aux traductions automatiques pour les keywords ! J'ai vu un concurrent se faire démonter par Google pour du contenu 'almost unique'. Maintenant j'utilise SEMrush pour trouver les requêtes locales AVANT de traduire.
Re: Traduire son contenu : automatique puis relecture VS 100% manuel ?
par netlinker69
Publié : dim. nov. 17, 2024 5:02 pm
Merci ! Vous sous-traitez où les trados manuelles ? Et question annexe : pour le netlinking sur les versions traduites, vous utilisez des plateformes spécifiques ? J'ai eu de bons résultats avec Linkuma sur mes versions FR/ES perso.
Re: Traduire son contenu : automatique puis relecture VS 100% manuel ?
par charlotte13
Publié : lun. nov. 18, 2024 2:02 am
Linkuma marche bien oui, leur réseau espagnol est solide. Pour les trados, je passe par Upwork mais faut bien filtrer. Un tip : fais traduire tes meta titles/descriptions en priorité, c'est ce qui impacte le plus le CTR.
Re: Traduire son contenu : automatique puis relecture VS 100% manuel ?
par netlinker_consulting
Publié : lun. nov. 18, 2024 2:02 pm
Tout à fait d'accord pour les metas. Je rajouterais que même avec traduction auto, une restructuration des phrases pour le public cible est indispensable. Les Allemands par exemple aiment les phrases courtes et directes.